Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y


    verb
    de "sei gegrüßt!

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    undefined
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    adjective
    de befindlich in

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Gegrüßt seid ihr, Götter, die in der Erde sind,



    x+III.16
     
     

     
     


    Spruch 21.3
     
     

     
     

    substantive
    de Gerichtshof

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    adjective
    de befindlich in

    (unspecified)
    ADJ

    place_name
    de Seeland, Fayum (aus Tꜣ-š)

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de befindlich in

    (unspecified)
    ADJ

    place_name
    de [vom Moiris-See]

    (unspecified)
    TOPN

de Kollegium derer, die im Seenland und die im Wadj-Wer sind!‘


    verb
    de "Worte sagen" = Worte, Rezitation

    (unspecified)
    V

de Worte zu sprechen:



    x+III.17
     
     

     
     


    Spruch 21.4
     
     

     
     

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bei (traditionsdemotisch, = ḫr)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [unetymologisch für n des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de ‚Ich bin vor euch gekommen in einer Mission der Majestät des Re.



    x+III.18
     
     

     
     


    Spruch 21.5
     
     

     
     

    particle
    de nicht [Negation, mitteläg. nn]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de abweisen, abhalten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr werdet nicht den Boten des Re zurückdrängen.


    particle
    de nicht [Negation, mitteläg. nn]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sich widersetzen, zurückhalten

    (unspecified)
    V

    verb
    de [subst. Inf.] Gehen, Gang

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

de Mein Gehen wird nicht durch euch abgewiesen werden.


    verb
    de [statt ı͗m] komm!

    (unspecified)
    V


    x+III.19
     
     

     
     


    Spruch 21.6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [abhängiges Pronomen 2. P. Sg. masc.] dich

    (unspecified)
    2sg.m

de Kommt,


    verb
    de zurückweisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)


    Spruch 21.7
     
     

     
     

    gods_name
     

    (unspecified)
    DIVN


    x+III.20
     
     

     
     

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

de damit ihr jeden Wiedergänger, jede Wiedergängerin, jeden Feind, jede Feindin, jeden Widersacher, jede Widersacherin, jeden nsı͗j-Dämon, jede nsı͗j-Dämonin vertreibt!


    particle
    de weil

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Element des sḏm.n=f]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Denn ich kam,


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de das Rechte, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sobek

    (unspecified)
    DIVN

de nachdem ich die Ma’at für Sobek ausgeführt habe.

  (141)

de Gegrüßt seid ihr, Götter, die in der Erde sind,

  (142)

Spruch 21.3

de Kollegium derer, die im Seenland und die im Wadj-Wer sind!‘

  (143)

de Worte zu sprechen:

  (144)

de ‚Ich bin vor euch gekommen in einer Mission der Majestät des Re.

  (145)

Spruch 21.5

de Ihr werdet nicht den Boten des Re zurückdrängen.

  (146)

de Mein Gehen wird nicht durch euch abgewiesen werden.

  (147)

Spruch 21.6

mj x+III.19 Spruch 21.6 ṱj

de Kommt,

  (148)

de damit ihr jeden Wiedergänger, jede Wiedergängerin, jeden Feind, jede Feindin, jeden Widersacher, jede Widersacherin, jeden nsı͗j-Dämon, jede nsı͗j-Dämonin vertreibt!

  (149)

de Denn ich kam,

  (150)

de nachdem ich die Ma’at für Sobek ausgeführt habe.

Text path(s):

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentences of text "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (Text ID ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)