Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y

Spruch 13.1

Spruch 13.1 [rꜣ] [n] ꜥq ⸢sbꜣ⸣ [sn.nw] ḏd

de
[Spruch des] Eintretens durch das [zweite] Tor:
Spruch 13.2
de
Die Träger 〈heben hoch zum〉 Himmel.

x+I.20 Lücke [s] [nfr] [s] Lücke

de
[...] [es, es ist vollkommen] [...,]

[tꜣ.wj] [nb] [ı͗pn] [___]ꜥ

de
[um anzubeten diesen Herren] [...] ...
Spruch 13.3
de
Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!
de
Ich bin Horus, der [seinen] Vater schützt.

x+I.21 [ı͗:sḥtp] [=j] [na] [sbh̭.t]

de
[Ich habe die besänftigt, die zum Tor gehören.]
Spruch 13.4
de
Ich freue mich 〈über〉 ... Kraft.
Spruch 13.5
de
Ich bin der, der [Sobek, den Herren von Pa]i, mit seinem Weihrauch besänftigt.
de
‚Ein Opfer, das der König gebe.‘



    Spruch 13.1
     
     

     
     



    [rꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb
    de
    eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    [sn.nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
[Spruch des] Eintretens durch das [zweite] Tor:


    verb
    de
    hochheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    Spruch 13.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Die Träger 〈heben hoch zum〉 Himmel.



    x+I.20
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    [s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [nfr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] [es, es ist vollkommen] [...,]



    [tꜣ.wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [ı͗pn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]ꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
[um anzubeten diesen Herren] [...] ...


    verb
    de
    zurückweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl



    Spruch 13.3
     
     

     
     


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ihr sollt vertreiben (?), ihr Träger!


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg


    gods_name
    de
    Harendotes, d.i. Horus, der seinen Vater schützt

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Ich bin Horus, der [seinen] Vater schützt.



    x+I.21
     
     

     
     



    [ı͗:sḥtp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [na]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [sbh̭.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ich habe die besänftigt, die zum Tor gehören.]



    Spruch 13.4
     
     

     
     


    verb
    de
    froh sein [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ich freue mich 〈über〉 ... Kraft.


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg


    verb
    de
    besänftigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    x+I.22
     
     

     
     



    Spruch 13.5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Soknopaios

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Spezereien, Weihrauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Ich bin der, der [Sobek, den Herren von Pa]i, mit seinem Weihrauch besänftigt.


    substantive
    de
    "Ein Opfer, das der König gibt"

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
‚Ein Opfer, das der König gebe.‘
Text path(s):

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentences of Text "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (Text ID ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)