Token ID IBUBd4PirNvXUEkcn6bDBXZxqpM
substantive_masc
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein;
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Weg; Seite
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
östlich; links
(unspecified)
N-adjz:m.sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
die Vielen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
Sie werden dein Haus beständig machen auf den östlichen Wegen, denn du bist in Vielen zu allen Zeiten.
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Töpfer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4PirNvXUEkcn6bDBXZxqpM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4PirNvXUEkcn6bDBXZxqpM
Please cite as:
(Full citation)Susanne Töpfer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4PirNvXUEkcn6bDBXZxqpM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4PirNvXUEkcn6bDBXZxqpM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4PirNvXUEkcn6bDBXZxqpM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.