جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 710777
نتائج البحث:
1–1
مِن
1
جملة مع شاهد (شواهد).
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
wissen
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
particle
de
daß
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
person_name
de
Idu (?)
(unspecified)
PERSN
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
K2
preposition
de
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
zulassen (daß)
SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
traurig sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Traurigkeit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Du weißt doch, daß Idu über seinen Sohn sagte: 'Was anbetrifft alles, was dort ist und war - ich werde nicht zulassen, daß er irgendeine Not leidet.'
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١١/٠٨)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.