Sentence ID IBUBd02Hqw5Pn0WQnzpVVI9t9OQ



    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Sachmet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Speisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schenken, beschenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    da, dort; davon; dadurch

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Variante: Sachmet, die Göttin, befiehlt Opfer daraus zuzuweisen und deine Beschenkung(?) davon zu bringen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • unklare Passage. Hier in Hinblick auf Bereitung von Opfern/Speisen (ḥtp, ḥnk) aus dem Apophis interpretiert - vgl. Sargtextspruch 1100.

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd02Hqw5Pn0WQnzpVVI9t9OQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02Hqw5Pn0WQnzpVVI9t9OQ

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd02Hqw5Pn0WQnzpVVI9t9OQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02Hqw5Pn0WQnzpVVI9t9OQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd02Hqw5Pn0WQnzpVVI9t9OQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)