Sentence ID IBUBd03BeKJ7ZEw0h22vqT1j4Og



    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass




    zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art.poss:pl

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stpr.1pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de (wachen) über (jur.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    (unedited)
    N.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Bitte

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Laß übergeben ...(und) unsere Herren haben Acht auf die Bitte.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • Suffix 1.Pl. hängt am Substantiv - vgl. Kommentar Gardiner, ZÄS 43, 34, Line 23.

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Überflüssig: vgl. Kommentar Gardiner, ZÄS 43, 34, Line 23.

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd03BeKJ7ZEw0h22vqT1j4Og
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03BeKJ7ZEw0h22vqT1j4Og

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd03BeKJ7ZEw0h22vqT1j4Og <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03BeKJ7ZEw0h22vqT1j4Og>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd03BeKJ7ZEw0h22vqT1j4Og, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)