Sentence ID IBUBd0Ne0RypeUUym1znB1YnNsM
verb_3-inf
wägen
Imp.sg
V\imp.sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.prefx.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
vs.10
title
Städterin ("die von der Stadt lebt")
(unspecified)
TITL
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
particle
seit
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Tod
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
machen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Übermaß
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.prefx.plm.2sgf
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
vs.11
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
heute
(unspecified)
N.m:sg
Wäge das ab, was man für die Bürgerin Ta-nofret tun wird nach dem Tode meiner [Hausherrin], denn ich habe zu dem, was du für die Menschen getan hast, noch ein Zusätzliches geleistet bis zu heutigen Tage.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0Ne0RypeUUym1znB1YnNsM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ne0RypeUUym1znB1YnNsM
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0Ne0RypeUUym1znB1YnNsM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ne0RypeUUym1znB1YnNsM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ne0RypeUUym1znB1YnNsM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.