Sentence ID IBUBd0zgI9fEvkq1rUBLBw4hWWU



    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de mitnehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Komm zu 〈mir〉, (oh) Ptah, daß du 〈mich〉 mit nach Memphis nimmst.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/27/2021)

Comments
  • r jṯi̯=k: Gardiner, LEM, 39a, Anm. b-c emendiert zu {r} jṯi̯=k 〈wj〉. Eine Alternative wäre r jṯi̯=j: "um mich mitzunehmen" (so etwa Ragazzoli, die allerdings mit einem abhängigen Pronomen emendiert: r jṯi̯ 〈wj〉). Ragazzoli, 51, Anm. zu Zl. 9 verweist für ihre Emendierung auf oKairo CG 25766, Zl. 2-3, wo allerdings mj n=j Jmn šd=k 〈wj〉 steht, also ebenfalls ein sḏm=f im Finalsatz und kein r + Infinitiv. Cassonnet, Les Temps Seconds, 214, Beisp. 326 liest j:jṯi̯=k 〈wj〉, wobei das zweite Tempus den Imperativ fortsetzt: "Nach Memphis sollst du 〈mich〉 mitnehmen!"

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0zgI9fEvkq1rUBLBw4hWWU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zgI9fEvkq1rUBLBw4hWWU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0zgI9fEvkq1rUBLBw4hWWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zgI9fEvkq1rUBLBw4hWWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0zgI9fEvkq1rUBLBw4hWWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)