Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AJSOC6L3NBG3NPEZTUUHBTW4OY





    4.11
     
     

     
     




    vorher: Bericht über eine Mission nach Elephantine (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de herausgehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de stehlen

    Inf.t
    V\inf

de Siehe, mein jb-Herz ist heimlich weggegangen.


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_2-lit
    de gehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de wissen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es ist 〈zu〉 einem Ort, mit dem es vertraut ist, gegangen.


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_4-inf
    de stromauf fahren

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5.1
     
     

     
     

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Es ist südwärts gefahren, damit es das Haus-des-Kas-des-Ptah (Memphis) sieht.


    particle
    de [nichtenklitische Partikel (Irrealis)]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

de Wenn ich doch ES wäre!


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sitzen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de warten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    5.2
     
     

     
     

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Ich sitze da und warte auf mein Herz,
damit es mir den Zustand von Memphis sagt (oder: über die Lage von Memphis erzählt).


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de zustandekommen, gelingen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Keine Aufgabe in meiner Verantwortung gelingt (mir):


    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de (gewaltsam) entfernen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (denn:) mein ḥꜣtj-Herz ist von seinem Platz vertrieben/getrennt.


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de mitnehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Komm zu 〈mir〉, (oh) Ptah, daß du 〈mich〉 mit nach Memphis nimmst.





    5.3
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    Inf
    V\inf

de Laß 〈mich〉 dich in aller Freiheit sehen.


    verb_4-inf
    de wachen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de betrübt sein; leiden

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

de Ich liege wach da, während mein jb-Herz schläft. (oder: Ich liege wach da, obwohl ich zu schlafen wünsche.)

  (1)

4.11 vorher: Bericht über eine Mission nach Elephantine (hört mit dem Rubrum "Ende" auf) m =k jb =j pri̯.ṱ m ṯꜣw.t

de Siehe, mein jb-Herz ist heimlich weggegangen.

  (2)

de Es ist 〈zu〉 einem Ort, mit dem es vertraut ist, gegangen.

  (3)

de Es ist südwärts gefahren, damit es das Haus-des-Kas-des-Ptah (Memphis) sieht.

  (4)

de Wenn ich doch ES wäre!

  (5)

de Ich sitze da und warte auf mein Herz,
damit es mir den Zustand von Memphis sagt (oder: über die Lage von Memphis erzählt).

  (6)

de Keine Aufgabe in meiner Verantwortung gelingt (mir):

  (7)

de (denn:) mein ḥꜣtj-Herz ist von seinem Platz vertrieben/getrennt.

  (8)

de Komm zu 〈mir〉, (oh) Ptah, daß du 〈mich〉 mit nach Memphis nimmst.

  (9)

de Laß 〈mich〉 dich in aller Freiheit sehen.

  (10)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Ich liege wach da, während mein jb-Herz schläft. (oder: Ich liege wach da, obwohl ich zu schlafen wünsche.)

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/27/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 4.11-5.5: Städtehymnus: Sehnsucht nach Memphis" (Text ID AJSOC6L3NBG3NPEZTUUHBTW4OY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AJSOC6L3NBG3NPEZTUUHBTW4OY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AJSOC6L3NBG3NPEZTUUHBTW4OY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)