Sentence ID IBUBd1uct79nmUZ2gQ9kA8oWwqc



    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    2
     
     

     
     

    title
    de Baumeister des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Senef-anchu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    3
     
     

     
     

    title
    de großer Baumeister des Königs von dem, was im Thinitischen Gau gebaut ist

    (unspecified)
    TITL


    4.1
     
     

     
     

    person_name
    de Kai-em-hezet

    (unspecified)
    PERSN


    4.2
     
     

     
     

    person_name
    de Kai-pu-nesut

    (unspecified)
    PERSN


    4.3
     
     

     
     

    person_name
    de Memi

    (unspecified)
    PERSN


    4.4
     
     

     
     

    person_name
    de Hetep-kai

    (unspecified)
    PERSN


    4.5
     
     

     
     

    title
    de Senior-Verwalter der Provinz

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Kai-chentu (?)

    (unspecified)
    PERSN

de Ein Totenopfer für sie zu jeder Zeit des Jahres, (und zwar dem) Baumeister des Königs Senef-anchu (und) seinen Kindern, dem große Baumeister des Königs von dem, was im Thinitischen Gau gebaut ist, Kai-em-hezet (und) Kai-pu-nesut, Memi, Hetep-kai (sowie) dem Senior-Verwalter der Provinz Kai-chentu (?).

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

Persistent ID: IBUBd1uct79nmUZ2gQ9kA8oWwqc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uct79nmUZ2gQ9kA8oWwqc

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1uct79nmUZ2gQ9kA8oWwqc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uct79nmUZ2gQ9kA8oWwqc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1uct79nmUZ2gQ9kA8oWwqc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)