Sentence ID IBUBd24QkQT44kPRp7afGct31tM



    substantive_masc
    de
    Granulat (Kupfer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    grüne Schminke; grüne Farbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    11.15 (= alt 15.15)
     
     

     
     

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [ein Öl (vom Ti-schepes-Baum, Kampferöl?)]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    [ein Balsam]; [ein Harz]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    süß; angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg




    12.1 (= alt 6.1) = Vso 1.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Abgeriebenes (d.h. Hammerschlag) von Kupfer, Malachit, pr.t-šnj-Früchte, frischer (wörtl. erster) Weihrauch, (Kreuz)Kümmel, (gelber) Ocker, Kügelchen (Harzperlen?) von Wacholder, Wachs, Kampfer, Harz(körner), [wohlriechende] Myrrhe, [Koniferenöl], Honig.
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ẖꜣ.w n.w ḥmt: Zur Übersetzung s. Sauneron, Un traité égyptien d'ophiologie, 77-78, §51c, n, (l); Grundriß VI, 410; Leitz, Magical and Medical Papyri, 76-77, Anm. 246. Till, Arzneikunde der Kopten, 63-64 und Dioskurides verweisen auf den adstringierenden Charakter von Kupferspänen. Dioskurides, De materia medica V, 89: "Kupferhammerschlag: Gut ist der dicke Hammerschlag von den Nägeln aus den kyprischen Werkstätten ... Er hat die Kraft zu adstringieren, zu unterdrücken (ätzen), zu verdünnen, fressende Geschwüre aufzuhalten und zu vernarben."
    - pr(.t)-šnj: Germer, Arzneimittelpflanzen, 268-271.
    - tpnn: Germer, Arzneimittelpflanzen, 101-106.
    - ẖpꜣ: Germer, Arzneimittelpflanzen, 23.
    - tj-šps: Zur Identifizierung s. Lüchtrath, in: GM 101, 1988, 43-48.
    - ẖzꜣy.t: Feste, kornartige Substanz (Harzkörner?), s. Edel, in: SAK 11, 1984, 187-194; Barguet, in: BIFAO 49, 1950, 6-7 mit Verweis auf Alliot, in: RdE 1946, 66, Anm. 5.
    - Leitz, Magical and Medical Papyri, 77 ergänzt in der Lücke "[sweet] myrrh, pine-[oil]" in Anlehnung an pEbers 68.14-15 = Eb 491: ꜥntjw nḏm 1 sft 1 bj.t 1.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/23/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd24QkQT44kPRp7afGct31tM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24QkQT44kPRp7afGct31tM

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd24QkQT44kPRp7afGct31tM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24QkQT44kPRp7afGct31tM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd24QkQT44kPRp7afGct31tM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)