Sentence ID IBUBd2kOB8yubEWgmKSBggxsPRk


de
Ich möchte dafür sorgen, daß 〈du〉 (es) liebst, den Bedrängten (?; d.h. die übrigen Berufe?) in Bewegung zu setzen (oder: ... den Aufständischen/Störrischen (d.h. den Arbeiter?) aufzuscheuchen). (?)

Comments
  • Andere Übersetzungen lauten:
    - Hoch: "I'll have you loving it, once (your) rebelliousness is gone";
    - Roccati: "Ora, ti farò conoscere... il rimedio contro la disobbedienza";
    - Vernus: "Je veux te faire savoir; / Je veux 〈te〉 le faire aimer et expulser l'envie de rébellion!";
    - Quirke: "Or should I inspire desire for being woken at dawn to be bruised?" (mit snhp: "früh auf sein");
    - Jäger: "ich will es dich mögen lassen, die, denen Widriges widerfährt, aufstehen zu lassen";
    - Helck: "... während sich hingegen der Arbeiter, mit dem ich dich bekannt gemacht habe, beeilen muß und sich der Ungehorsame sputen muß" (jw ꜣs ḥsb ḏj=j rḫ=k, (jw) snhp btnw);
    - Parkinson: "The enforced workers I have told you of hurry by, / risen early and resisting" (nach Helck, aber mit snhp: "früh auf sein").

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2kOB8yubEWgmKSBggxsPRk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kOB8yubEWgmKSBggxsPRk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2kOB8yubEWgmKSBggxsPRk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kOB8yubEWgmKSBggxsPRk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kOB8yubEWgmKSBggxsPRk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/20/2025)