Sentence ID IBUBd2vMvEoNTkTZmnZnldstlig
Comments
-
Oder einfach, wie die Schreibung in Z. 25 vermuten läßt, nur gꜣ(.t) mit dem Goldzeichen als zweitem Determinativ? Unsere verschiedene Umschrift - mit nb ("Gold") im ersten, aber mit Analyse des nb-Zeichens als Determinativ im zweiten Fall - ist durch die griechische Version beeinflußt.
-
hierogl. (R. 7-8) mtw=tw msj(.t) sšm-ḫw n nsw-bjt 𓍹Ptw[l][mjs𓍺 nṯr prj nb nfrw zꜣ n nsw-bjt 𓍹Ptwlmjs𓍺 ḥnꜥ ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.wj 𓍹Jrsjnꜣ.t𓍺 nṯr.wj mr-jt ḥnꜥ gꜣj.t] šps(.t) m ḏꜥm mḥ m ꜥꜣ.t nb(.t) n mꜣꜥ m rꜣ.w-pr.w nb ḥr rn=f; griech. (41-42) hidrysasthai de basilei Ptolemaiôi theôi Epiphanei Eucharistôi tôi eg (sic) basileôs Ptolemaiou kai basilissês Arsinoês theôn Philopatorôn, xoanon te kai naon chr[ysoun en hekastôi tôn] | hierôn. - Zur Interpretation der hier beginnenden Passage vgl. S. Pfeiffer, Herrscher- und Dynastiekulte im Ptolemäerreich, München 2008, 79ff.
Persistent ID:
IBUBd2vMvEoNTkTZmnZnldstlig
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vMvEoNTkTZmnZnldstlig
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2vMvEoNTkTZmnZnldstlig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vMvEoNTkTZmnZnldstlig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2vMvEoNTkTZmnZnldstlig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.