Sentence ID IBUBd3MVe1njjErtpE0PgPCkaok
Z1
verb_3-lit
schicken, senden
SC.pass.ngem.1sg
V\tam.pass:stpr
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
öffnen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Bergland
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
südlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
Z2
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
kings_name
[Horusname Pepis I.]
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis I.]
(unspecified)
ROYLN
Ich wurde geschickt um die südlichen Fremdländer zu öffnen für den Horus Meritawi, den Nefersahor, er lebe ewiglich.
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3MVe1njjErtpE0PgPCkaok
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MVe1njjErtpE0PgPCkaok
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3MVe1njjErtpE0PgPCkaok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MVe1njjErtpE0PgPCkaok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MVe1njjErtpE0PgPCkaok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).