Sentence ID IBUBd3UfK7qDjEvupz9Zg8GwgKA
O die, mit der mein Herz zufrieden ist 〈in〉 seiner Brust, möge dein Herz sich niederlassen zu seinem Schutz.
Comments
-
hru̯.yt: Gardiner übersetzt, als ob ein prospektivisches sḏm=f vorliegt "that my heart may be content", aber dann sind die Femininmarkierungen zu tilgen. Vandier, in: ZÄS 93, 1966, 140 erwähnt einen Vorschlag von Posener, dass ein Imperativ vorliegen könnte (vgl. die Graphie von mj am Anfang der Zeile), aber dann muß hru̯ kausative Bedeutung haben "beruhigen, zufriedenstellen" statt "ruhig sein, zufrieden sein".
Persistent ID:
IBUBd3UfK7qDjEvupz9Zg8GwgKA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UfK7qDjEvupz9Zg8GwgKA
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd3UfK7qDjEvupz9Zg8GwgKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UfK7qDjEvupz9Zg8GwgKA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3UfK7qDjEvupz9Zg8GwgKA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).