Sentence ID IBUBd3eWEcW78k5fhKucIWw2ZXs
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
4.6
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
Möge dir eine Erfrischung/Libation gegeben werden auf den beiden Ufern in Anwesenheit des Onnophris.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥr jdb.wj: in oGardiner 28, Vso 15 steht vielleicht ḥtp.t: "Opfertafel. Gardiner, LEM, 38a bezweifelt, daß jdb.wj richtig ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3eWEcW78k5fhKucIWw2ZXs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eWEcW78k5fhKucIWw2ZXs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3eWEcW78k5fhKucIWw2ZXs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eWEcW78k5fhKucIWw2ZXs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3eWEcW78k5fhKucIWw2ZXs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.