Sentence ID IBUBd3hFMGNu4E9qpM2PSm09aBE
Verso 37
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Luft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
gen
verb_irr
geben
Rel.form.gem.sgm.2sgm
V~rel.ipfv.m.sg:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
Lebt man (doch) von der Luft, die Du gewährst, Geliebter des Re, 〈des Horus〉 (und) der Hathor!
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Horus wurde vor Hathor aus Versehen ausgelassen. Der Anfang, "Lebt man (doch) von der Luft, die Du gewährst", ist wohl nur eine Doublette zum Vorhergehenden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3hFMGNu4E9qpM2PSm09aBE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hFMGNu4E9qpM2PSm09aBE
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3hFMGNu4E9qpM2PSm09aBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hFMGNu4E9qpM2PSm09aBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3hFMGNu4E9qpM2PSm09aBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).