Identifiant de phrase IBUBd3q2VpTPZktgp85jRt23c8I
Commentaires
-
- wꜣḥ: Smith / Smith, Texts, 52 Anm. 16: J.R. Harris schlägt vor wꜣḥ die Bedeutung "'to set aside', i.e. preserve [as a warning]" zu geben.
- Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 14 fügt Ḥw.t-wꜥr.t m jtrw 2 aus dem Vorsatz als vordere Erweiterung hier an und übersetzt: "(As for) Avaris on the Two Rivers, I laid it waste without inhabitants."
- Habachi, Second Stela, 38 übersetzt den Satz wiederum mit Präteritum, danach Brein, in: Pharaonen und Fremde, 274. Anders Kaplony-Heckel, Kriegszug, 531 und Hofmann, Königsnovelle, 118. Smith / Smith, Texts, 61 übersetzen mit Präsens: "I am laying ...".
Identifiant permanent:
IBUBd3q2VpTPZktgp85jRt23c8I
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3q2VpTPZktgp85jRt23c8I
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd3q2VpTPZktgp85jRt23c8I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3q2VpTPZktgp85jRt23c8I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3q2VpTPZktgp85jRt23c8I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.