Sentence ID IBUBd45AJLB2CEECiQTdQfTaysY
1335b
verb_2-gem
schädlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
(be)fahren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
König von Oberägypten
(unspecified)
N:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sitz
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
hören
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
"Du, der gefährlich für ihn ist, wenn der König dahinfährt auf den Plätzen des Anubis!" - jeder, der dies hört, er wird nicht leben/keiner, der dies hört, wird leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Übersetzung nach Allen, AEPT, 172 (P 489); anders z.B. Assmann, in: Fs Leclant, 52: "Es ist gefährlich für ihn, daß der König dahinfährt auf den Plätzen des Anubis; niemand, der dies hört, soll leben."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd45AJLB2CEECiQTdQfTaysY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45AJLB2CEECiQTdQfTaysY
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd45AJLB2CEECiQTdQfTaysY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45AJLB2CEECiQTdQfTaysY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45AJLB2CEECiQTdQfTaysY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.