Sentence ID IBUBd4lQf5qUDUYxnm0Rj5xww70
Besitz entsteht (gerade, wenn; oder: auch, wenn) dem Herzen gefolgt worden ist.
Comments
-
- Die Übersetzung folgt Zaba, Fecht (in: ZÄS 105, 1978, 30) und Junge: "la richesse viendra même quand on suit le désir".
- Die übliche Übersetzung "(Wenn) Besitz entsteht, (dann) folge dem Herzen!" (so Faulkner, Lichtheim, Burkard, Vernus; zuletzt Quack, in: WdO 35, 2005, 15) ist banal und steht im Widerspruch zum Sinn des Vorherigen.
- Grammatisch schwierig sind die Übersetzungen von Assmann ("Die Sache dessen, der seinem Herzen folgt, gelingt": man erwartet ḫ.t n.t šms-jb), Parkinson ("Property will exist regardless, so follow the heart!") und Kurth ("Denn: Reichtum entsteht, wenn man dem Herzen folgt"; wörtl.: "Das Werden des Reichtums ist das dem Herzen Folgen").
Persistent ID:
IBUBd4lQf5qUDUYxnm0Rj5xww70
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lQf5qUDUYxnm0Rj5xww70
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd4lQf5qUDUYxnm0Rj5xww70 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lQf5qUDUYxnm0Rj5xww70>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lQf5qUDUYxnm0Rj5xww70, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).