Sentence ID IBUBd5fdQusoyUswlj7cSfzd5Ws
VS,2
verb_2-lit
beenden
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
VS,3
substantive_masc
Nekropolenarbeiter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.c]
(unspecified)
dem.pl
VS,4
verb_3-lit
aussenden
Rel.form.n.plm.1sg
V\rel.m.pl-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
VS,5
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
wünschen (zu tun)
Inf.stpr.2pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f]
(unspecified)
-2sg.f
Es haben diese 8 Nekropolenarbeiter aufgehört (zu arbeiten), die ich geschickt hatte anstelle eines anderen, den ihr gewünscht habt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5fdQusoyUswlj7cSfzd5Ws
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fdQusoyUswlj7cSfzd5Ws
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5fdQusoyUswlj7cSfzd5Ws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fdQusoyUswlj7cSfzd5Ws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fdQusoyUswlj7cSfzd5Ws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.