Sentence ID IBUBd5jHbhj97EEjnbQiWBcXYHg
Comments
-
Ergänzungen nach oKairo JE 56842, oDeM 1153ro. und oDeM 1155 (Posener, Tf. 16).
ḫntw: oBrüssel E.3208 hat statt der doppelten diagonalen Linie der anderen Handschriften Pluralstriche. Die Übersetzung folgt Jäger, S. 162, Anm. 124; da alle erhaltenen Versionen das Wort mit dem Hausdeterminativ schreiben, scheint Bartas Übersetzung "Gesicht" nur bei einer Emendation möglich zu sein.
dꜣjr: Die anderen Handschriften schreiben das Verb dr.
m qmꜣm.w: Jäger, S. 164, Anm. 149 sieht in qmꜣm.w eine Relativform, Barta, S. 12 und Wente, S. 16 deuten es als Partizip.
ḫrw{=k}: oDeM 1153ro. hat ḫrw=j. Barta, S. 12, Anm. 53 möchte beide Suffixpronomina zu =f emendieren. Jäger dagegen tilgt die Suffixpronomina.
Persistent ID:
IBUBd5jHbhj97EEjnbQiWBcXYHg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jHbhj97EEjnbQiWBcXYHg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5jHbhj97EEjnbQiWBcXYHg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jHbhj97EEjnbQiWBcXYHg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jHbhj97EEjnbQiWBcXYHg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.