Sentence ID IBUBd67nOWBY30exlbeA9y3hQc4
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)]
(unspecified)
=PTCL
verb
hochmütig, überheblich
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Rücken
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
personal_pronoun
(pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-3sg.m
War ich etwa überheblich vor ihm?
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
B: n jnk js. In B 230 folgt ein Satz der hier fehlt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd67nOWBY30exlbeA9y3hQc4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd67nOWBY30exlbeA9y3hQc4
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd67nOWBY30exlbeA9y3hQc4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd67nOWBY30exlbeA9y3hQc4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd67nOWBY30exlbeA9y3hQc4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.