Sentence ID IBUBd6PYJNTzvE1loIWu1bY30lo



    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erster

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl




    G 1,8
     
     

     
     

    substantive
    de asiatische Krieger

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de handeln

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Unter den Asiatenkriegern gibt es keinen einzigen (wörtl.: besten), der es vor ihm schaffen (?) könnte.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/14/2023)

Comments
  • jri̯ n-ḥꜣ.t=f: Vgl. zur selben Phrase in der Erzählung von Horus und Seth auf dem Recto des Papyrus, Zeile 6,6, den Kommentar hier im TLA.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6PYJNTzvE1loIWu1bY30lo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PYJNTzvE1loIWu1bY30lo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd6PYJNTzvE1loIWu1bY30lo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PYJNTzvE1loIWu1bY30lo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PYJNTzvE1loIWu1bY30lo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)