Sentence ID IBUBd6W8kGQ1wUUFnCwBvJpTUaw


Glyphs artificially arranged

Text 2.146:15 ḥtp nswt 2 Text 2.146:16 ḥtp ⸢wsḫ.t⸣ 2 Text 2.146:17 ḥmsi̯ 1 Text 2.146:18 šns ḏwj.w jꜥ.w-rʾ 2 Text 2.146:19 tʾ-wt 1 Text 2.146:20 tʾ-rtḥ 1 Text 2.146:21 nms.t ḏsr.t 1 Text 2.146:22 ḥ(n)q.t ḫnms Text 2.146:23 šns-ꜥ fꜣi̯.t 2 Text 2.146:24 šns ⸢šb(.w)⸣ 2 Text 2.146:25 sw.t 1 Text 2.146:26 mw 2 Text 2.146:27 bd 2 Text 2.146:28 ⸢šns⸣ ⸢jꜥw-rʾ⸣ ⸢2⸣





    Text 2.146:15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Opfer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Opfer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Hof

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:17
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen, sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Gebäckart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Krug aus Ton]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Frühstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Krug]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Bier]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Text 2.146:23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Kuchen im Napf]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de hochheben; tragen

    Inf.t
    V\inf

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Gebäckart]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Hauptmahlzeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:25
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Fleischstück (vom Rinderschenkel)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Gebäckart]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Frühstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphs artificially arranged

de 2 Königsopfer, 2 Hofopfer, 'Hinsetzen!' 1 (mal), 2 mal Schenesgebäck und Djuju-Krug des Frühstücks, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, 1 Nemeset-Krug vom Djeseret-Getränk, 1 mal Chenemes-Bier, 2 mal Napfkuchen (zum) Tragen, 2 mal Schenes-Gebäck der Hauptmahlzeit, 1 mal Rindfleisch, Wasser: 2 Portionen, Natron: 2 Portionen, 2 mal Schenes-Gebäck des Frühstücks;

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/10/2019)

Persistent ID: IBUBd6W8kGQ1wUUFnCwBvJpTUaw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6W8kGQ1wUUFnCwBvJpTUaw

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentence ID IBUBd6W8kGQ1wUUFnCwBvJpTUaw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6W8kGQ1wUUFnCwBvJpTUaw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6W8kGQ1wUUFnCwBvJpTUaw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)