Sentence ID IBUBd6cZP8KfLU86rJDZ8Suv8O0


de
Man sagt über dich: "Er zog die Sokarbarke", als du Henu (die personifizierte Sokarbarke) auf seinen Schlitten gestellt und die Mauern in seinem Gefolge umrundet hast, während Fayence an seiner Brust ist.

Comments
  • Nach Lichtheim, Songs of the Harpers, S. 199, Anm. c ist der mfḫ-Schlitten gemeint.

    Das Suffixpronomen bei šms.wt=f bezieht sich auf Sokar oder Henu, das Suffixpronomen bei šnb.t=f vermutlich ebenfalls.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6cZP8KfLU86rJDZ8Suv8O0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cZP8KfLU86rJDZ8Suv8O0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6cZP8KfLU86rJDZ8Suv8O0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cZP8KfLU86rJDZ8Suv8O0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/22/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6cZP8KfLU86rJDZ8Suv8O0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/22/2025)