Sentence ID IBUBd7U3bW3kuUW1mlu6zSyH1rs



    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Träne

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    7,11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fallen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Siehe, Horus fickt seine Mutter Isis, während ihre Tränen ins Wasser fallen.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • - Zur Lesung Ꜣs.t siehe Lange, Der magische Papyrus Harris, 63, Anm. zu Vers 6.
    - Quack, Rez. Bommas, in: AfP 44, 1998, 312 möchte die (neuägyptischen) sḏm=f als Vergangenheit übersetzen.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/07/2020, latest revision: 07/10/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7U3bW3kuUW1mlu6zSyH1rs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7U3bW3kuUW1mlu6zSyH1rs

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd7U3bW3kuUW1mlu6zSyH1rs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7U3bW3kuUW1mlu6zSyH1rs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7U3bW3kuUW1mlu6zSyH1rs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)