Sentence ID IBUBd7jtMDvCv0MBibgJZJEPcpM
Der Nichtseiende (?) in ihren Kapellen: ich bin ihre rt.pl, der Vater, der (Ur)alte, der Wache, das Wasser, das unbedeckt ist: ihre Schlangen sind vernichtet.
Comments
-
Dieser Satz(teil) ist unklar. Evtl. kann man das Riegel-s (O34) als Verschreibung für ḫm (R22) ansehen. Carrier emendiert hier zu sbi̯, während Faulkner und Barguet die Stelle lieber auslassen. Auch der anschließende jnk-Satz birgt Schwierigkeiten. M.E. läßt sich tn mit dem Wort tnj "alt sein" verbinden (WB V, 310, 4-11). Ob wrš attributiv oder selbständig angeschlossen werden kann, auf wen sich =sn bezieht und was bzw. wer sich hinter dem "unbedeckten Wasser" und dem Possessivpronomen =sn von ḥfꜣ,w.pl verbirgt, entgeht mir, da mir der Sinn schleierhaft ist.
Persistent ID:
IBUBd7jtMDvCv0MBibgJZJEPcpM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jtMDvCv0MBibgJZJEPcpM
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd7jtMDvCv0MBibgJZJEPcpM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jtMDvCv0MBibgJZJEPcpM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jtMDvCv0MBibgJZJEPcpM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).