Sentence ID IBUBd8xyZ3CoikC9jw8iL14vr6Y
jw =j r [{j:}ṯ]ꜣy.ṱ =f [wpw] ⸮m〈n〉t{n}n? jw ca. 1 bis 2Q ⸮wj? r ca. 4Q
Comments
-
Der Sinn des hinteren Satzteils ist aufgrund der Zerstörung unklar.
[{j:}ṯ]ꜣy.ṱ=f: Der Anfang des Wortes ist zerstört, aber es sind noch Spuren des Schilfblattes und des Mannes mit der Hand am Mund zu erkennen, Gardiner, LESt 64, 7, Anm. c. Grammatisch liegt eindeutig ein Infinitiv vor, es kann also nicht das Verb ṯꜣu̯ mit j-Augment gemeint sein. Daher ist Gardiner darin recht zu geben, den sitzenden Mann zu streichen. Da aber im bisherigen Text bis auf den vorigen Satz das Verb ṯꜣu̯ und nicht jṯꜣ verwendet wurde, ist hier vielleicht auch das Schilfblatt als überflüssig zu streichen.
mtn wurde von denen, die diese Passage zu übersetzen versuchten, als absolutes Personalpronomen der 2. Pers. Pl. verstanden. Anzumerken ist zumindest, dass die Schreibung ungewöhnlich ist: Der Eule folgt ein am unteren Zeilenrand stehendes t, dann eine Gruppe aus zwei n und den Pluralstrichen. Über dem t hat kein n gestanden, Gardiner, LESt 64, 7, Anm. d-e.
Persistent ID:
IBUBd8xyZ3CoikC9jw8iL14vr6Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xyZ3CoikC9jw8iL14vr6Y
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8xyZ3CoikC9jw8iL14vr6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xyZ3CoikC9jw8iL14vr6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xyZ3CoikC9jw8iL14vr6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.