Sentence ID IBUBd9mECNfoTUVxgExQee2kGiA
6,9 [jri̯.⸮n?] =[f] [nm.t] [ḫr] Lücke von etwa einem Vers( )
6,9
6,9
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Schlachtbank; Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
fallen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke von etwa einem Vers( )
[Er hat eine Schlachtbank gemacht, auf der ... fallen.]
(1 Vers fehlt (?))
(1 Vers fehlt (?))
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jri̯: in oVarille 61 steht wahrscheinlich ein sḏm.n=f, in pBerlin P. 15738 eher sḏm=f.
- ?t?nw in oDeM 1665 in der Textsynopse von Fischer-Elfert: sicher an der falschen Stelle: siehe bei Vers § 6.7.
- Falls ein Vers § 6,8bis (siehe die Anmerkung dort) anzusetzen ist, muß auch hier ein Vers fehlen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9mECNfoTUVxgExQee2kGiA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mECNfoTUVxgExQee2kGiA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9mECNfoTUVxgExQee2kGiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mECNfoTUVxgExQee2kGiA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mECNfoTUVxgExQee2kGiA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.