Sentence ID IBUBdQ362Q4rtkpAts2Wx62Bvdg
Opet 252
[ḏd-mdw]
(unedited)
(infl. unedited)
[jn]
(unedited)
(infl. unedited)
[Mnṯw-Rꜥ]
(unedited)
(infl. unedited)
[nb-Wꜣs].t
(unedited)
(infl. unedited)
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Herr der körperlichen Kraft (Götter, König)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
1Q
epith_god
Horus der zwei Uräen (Month)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Der mit kräftigem Arm
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
ergreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
⸮wꜣs?
(unedited)
(infl. unedited)
2Q
preposition
[Präposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Verzagender
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Beistand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
1Q
verb_2-lit
vertreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
angreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unedited)
-3sg.c
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
[Zustand der besiegten Feinde (?)]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
(sich) fernhalten; entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_4-lit
arm sein; schwach sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Tat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
[Paroles dites par Montou-Re, le maître de Thèbes, le roi] des dieux, le maître de la force, [... Horus] des deux puissantes, fort de bras, il a saisi [... ...] en lui, les têtes des rebelles, l'assistant [...] celui qui chasse quand on l'attaque, celui qui fait le massacre de celui dont l'acte est misérable.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥwrw zp=f: siehe LGG I, 448: "Der ein Gemetzel an dem anrichtet, dessen Tat elend ist".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQ362Q4rtkpAts2Wx62Bvdg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ362Q4rtkpAts2Wx62Bvdg
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQ362Q4rtkpAts2Wx62Bvdg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ362Q4rtkpAts2Wx62Bvdg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ362Q4rtkpAts2Wx62Bvdg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.