Sentence ID IBUBdQDhyWXMzUNdqYGgAbxCWxA


2.5 vorher: "Lob auf Piramesse" (hört mit dem Rubrum "Ende" auf) nṯr-nfr 〈ꜥꜣ〉 pḥ.tj mj Mntjw jty wr nḫt.PL [•]





    2.5
     
     

     
     




    vorher: "Lob auf Piramesse" (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Sieg; Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de Der vollkommene Gott, 〈groß〉 an Kraft wie Montu,
der Fürst, groß/reich an Siegen;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - ꜥꜣ: Ergänzungsvorschlag Gardiner, LEM, 13a. Caminos, LEM, 41 erwägt außerdem wr, das jedoch schon im nächsten Vers steht. Tacke hält es außerdem für möglich, daß gar nichts fehlt und pḥtj das Adjektiv "stark" ist.
    - Ergänzung des Verspunktes hinter nḫt mit Tacke, 12, Anm. (b).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQDhyWXMzUNdqYGgAbxCWxA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDhyWXMzUNdqYGgAbxCWxA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQDhyWXMzUNdqYGgAbxCWxA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDhyWXMzUNdqYGgAbxCWxA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDhyWXMzUNdqYGgAbxCWxA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)