Sentence ID IBUBdWEX2Hqaq0NkjfTHLz4g8ig



    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    der große lebende Gott

    (unspecified)
    DIVN




    5,17
     
     

     
     




    3,5Q zerstört
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    schreien

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    adverb
    de
    außerordentlich

    (unspecified)
    ADV
de
Der [Große lebendige] Gott [stieß einen lauten Schrei aus (o.ä.), indem er] lauthals aufschrieh.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zur Ergänzung vgl. die Übersetzung von Hoffmann/Quack, S. 159. Sofern die Ergänzung des Endes des vorigen Satzes korrekt ist, bleibt für das Verb am Beginn des hiesigen Satzes nur ein Schreibquadrat übrig. Eine Ergänzung zu *ꜥš NN sgb (ꜥꜣ), vergleichbar etwa zu Horus und Seth 1,5 u.ö., ist nicht möglich, weil ꜥš hier im Text stets länger als ein Schreibquadrat ist.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWEX2Hqaq0NkjfTHLz4g8ig
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEX2Hqaq0NkjfTHLz4g8ig

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWEX2Hqaq0NkjfTHLz4g8ig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEX2Hqaq0NkjfTHLz4g8ig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEX2Hqaq0NkjfTHLz4g8ig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)