Satz ID IBUBdWqKhVSghkbWj1KBSwZP1Kw



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen, schaffen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de trennen, richten, zuweisen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Sitz, Thron

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de den Weg zurücklegen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Weg

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Tal, Wüstental

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Teich, See

    (unedited)
    N.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Erschaffer des Wassers, der seinen Thron zugewiesen hat, der seinen Weg durch das Wüstental und das Gewässer zurückgelegt hat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.02.2022)

Kommentare
  • oder "dessen Thron ausgezeichnet ("unterschieden") ist"?

    Autor:in des Kommentars: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWqKhVSghkbWj1KBSwZP1Kw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqKhVSghkbWj1KBSwZP1Kw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdWqKhVSghkbWj1KBSwZP1Kw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqKhVSghkbWj1KBSwZP1Kw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqKhVSghkbWj1KBSwZP1Kw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)