Sentence ID IBUBdwEaTvgc3UQOvlZeWtXF0Tg



    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de holen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de [eine Art Stab]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    1,11
     
     

     
     

    adjective
    de lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de Dann holte er den ꜥwn.t-(Schlag)stock des Königs 𓍹Mencheperre𓍺 [- LHG].

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Ergänzung nach Gardiner, LESt 83, 2, Anm. a-b. Hinter der Kartusche steht ein senkrechter Strich, der zu streichen ist.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwEaTvgc3UQOvlZeWtXF0Tg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEaTvgc3UQOvlZeWtXF0Tg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwEaTvgc3UQOvlZeWtXF0Tg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEaTvgc3UQOvlZeWtXF0Tg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEaTvgc3UQOvlZeWtXF0Tg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)