Sentence ID IBUBdwRx6xPfnUh3lv60KWe5EhI


de
Dann muß man (es), indem/nachdem (es) zu einer einzigen Masse gemacht wurde, in Wasser ansetzen;

Comments
  • - smn: Anders als die übliche Schreibung des Verbs smn: "stehen lassen, befestigen", hat smn hier Stößel (Gardiner, Sign-List U32) und schlagenden Arm als Determinative. Für Loret, in: Mélanges Maspero, I/2, 858 bedeutet dies, daß ein anderes/neues Verb vorliegt, für das sich die Übersetzung "vermischen" ("mélanger") aus dem Zusammenhang anbietet (smn ḥr mw, ḥr bj.t, ḥr ꜥntjw wꜣḏ: "... mit Wasser, mit Honig, mit frischer Myrrhe"). Laut MedWb II, 753 ist es das bekannte Verb smn: "stehen lassen, befestigen", das in der Drogenbereitung die besondere Bedeutung "ansetzen" bekommt. Vgl. aber auch zmn: "jemanden weilen lassen unter Personen; sich verweilen" (Wb. III, 453.2-3). In Kol. 22.2 steht smn.ḫr=tw ḥr mw / jri̯ mj šd.t gn.t, ohne das eingeschobene jri̯ m jḫ.t wꜥ.t.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwRx6xPfnUh3lv60KWe5EhI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwRx6xPfnUh3lv60KWe5EhI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwRx6xPfnUh3lv60KWe5EhI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwRx6xPfnUh3lv60KWe5EhI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwRx6xPfnUh3lv60KWe5EhI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/11/2025)