Sentence ID IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc



    verb_3-lit
    de hören

    Imp
    V\imp

    substantive_fem
    de Wohltaten

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Wohltaten ausführen (?)

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Hör(t) (?) (von) allen Wohltaten, um sie auszuführen!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Comments
  • sḏm: Spalinger, Tf. 2 transkribierte als erstes hinter der Zerstörung die doppelte diagonale Linie (Gardiner Z4) und die laufenden Beinchen. Manassa, S. 126 sah, ihm folgend, darin das Ende des Wortes, das vor der Lücke mit nw beginnt, und vermutete nw[y]. Sie übersetzte: "Pharaoh returned all the benefactions". Die Aussage mutet jedoch merkwürdig an, "Wohltaten" ist kaum etwas, was von irgendwo zurückgebracht wird. Daher wird hier dem Alternativvorschlag Manassas, S. 128, Anm. k gefolgt, demzufolge statt der diagonalen Linie und der laufenden Beinchen sḏm zu lesen wäre.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)