Sentence ID IBUBdxONkRrnKkB4h0DZPG8EBFE


de
Folgendes: Ich bin aus Iured gekommen, mit 2 Fischerbooten, die voll Fisch waren, der für die Barke gedacht ist, dorthin, wo der Rindervorsteher Hornacht ist.

Comments
  • r pꜣ n.tj NN jm: Ist dies eine adverbiale Erweiterung des vorangegangenen Relativsatzes (so Caminos: "... the scow (bound) for the place ...") oder eine solche des Hauptsatzes (jy m NP r NP)?

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxONkRrnKkB4h0DZPG8EBFE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxONkRrnKkB4h0DZPG8EBFE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxONkRrnKkB4h0DZPG8EBFE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxONkRrnKkB4h0DZPG8EBFE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxONkRrnKkB4h0DZPG8EBFE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/7/2025)