Sentence ID IBUBdxfNpPJ9O0Asi0WjLOMUWQg
Halte die Umstände der Flucht (oder: den Zustand/Plan des Flüchtlings) geheim/verborgen!
Comments
-
oder: Die Umstände einer Flucht sind verborgen.
- ḥꜣp: kann sowohl transitiv "verbergen" als auch intransitiv "verborgen sein" bedeuten. Deshalb kann mit einem Imperativ übersetzt werden (transitiv: Erman, Griffith, Vernus, Laisney) oder mit einem Prospektiv im Finalsatz ("damit verborgen sind ..."). Mittelägyptisch ist auch ein Umstandssatz möglich: "wenn die Umstände der Flucht verborgen [d.h. unbekannt] sind" (Lange, Grumach, Simpson, Bresciani, Lichtheim, Brunner, Roccati). Shirun-Grumach und Foster übersetzen mit einem Adjektivalsatz: "die Umstände der Flucht sind verborgen." Römheld, Wege der Weisheit, 91 und Anm. 72.f geht von einem aktiven Partizip, Attribut von rmṯ aus: "einem Mann, der die Umstände (seiner) Flucht verborgen hat."
- Da sḫr mehrdeutig ist: "Plan; Ratschlag; Art" und auch wꜥr mit "das Fliehen", "die Flucht" (für wꜥr.t) oder "der Flüchtling" (hier ohne Personendeterminativ) übersetzt werden kann, sind mehrere Interpretationen möglich. Für "das Fliehen; die Flucht" erwartet man eigentlich "〈seine〉 Flucht", aber für "den Flüchtling" (so nur Vernus: "Dissimule la situation d'un fugitif") fehlt das Personendeterminativ.
Persistent ID:
IBUBdxfNpPJ9O0Asi0WjLOMUWQg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfNpPJ9O0Asi0WjLOMUWQg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxfNpPJ9O0Asi0WjLOMUWQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfNpPJ9O0Asi0WjLOMUWQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxfNpPJ9O0Asi0WjLOMUWQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).