Sentence ID IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g



    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de
    böswillig handeln

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    zufrieden sein

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    wohlbehalten sein

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_4-lit
    de
    geehrt sein

    SC.act.ngem.1sg_Aux.wnn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    durch jmdn.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch jmdn.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Niemals sagte ich irgendeine böse Sache und tat böswillig Unrecht gegen irgendwelche Menschen, weil ich liebe, zufrieden und wohlbehalten zu sein, und ich geehrt werde durch Gott und durch den Menschen, ewiglich.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)