Sentence ID IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g
particle
niemals
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schlecht
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
böswillig handeln
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Unrecht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
irgendein
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
lieben; wünschen
SC.act.gem.1sg
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
zufrieden sein
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
wohlbehalten sein
Inf.t
V\inf
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-lit
geehrt sein
SC.act.ngem.1sg_Aux.wnn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
durch jmdn.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch jmdn.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
Niemals sagte ich irgendeine böse Sache und tat böswillig Unrecht gegen irgendwelche Menschen, weil ich liebe, zufrieden und wohlbehalten zu sein, und ich geehrt werde durch Gott und durch den Menschen, ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy9VQrjk8EKIvG6XmqzVY3g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.