Sentence ID IBUBdyVuubD99UmzhSZVXZMol5A



    verb_3-inf
    de
    sagen

    (unclear)
    V(unclear)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg
de
Und ich? 〈du/man〉 [sagte〈st〉?] zu deinem Herrn: Ich tue es- ich tue es.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • vermutlich falsch für =k [Suffix Pron.sg.2.m]
    oder =tw [Suffix Pron.sg.3.c]

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyVuubD99UmzhSZVXZMol5A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVuubD99UmzhSZVXZMol5A

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyVuubD99UmzhSZVXZMol5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVuubD99UmzhSZVXZMol5A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVuubD99UmzhSZVXZMol5A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)