Sentence ID IBUBdygN9aee805ihARKReEvQ6M (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    13

    13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    akzeptieren

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    das Sagen

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bestimmung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Akzeptiere meine Aussage in seiner Gesamtheit (?; oder: mit allen seinen Bestimmungen).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • n.tj=f nb: in allen Handschriften liegt die gleiche Graphie vor. Graphien von n.tt mit Buchrolle und Pluralstrichen werden in Wb. II, 354 aufgelistet. Eine Konstruktion von n.tj nb bzw. n.tt nb.t mit einem Suffixpronomen scheint jedoch unbekannt zu sein. Soll man zu n.t-ꜥ=f nb.t: "allen seinen Bestimmungen" emendieren?

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdygN9aee805ihARKReEvQ6M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygN9aee805ihARKReEvQ6M

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdygN9aee805ihARKReEvQ6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygN9aee805ihARKReEvQ6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdygN9aee805ihARKReEvQ6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)