Sentence ID IBUBdzVzrhG97E9UsrLjLTCQoD8




    1
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de jeder einzelne

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de empfangen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    preposition
    de übereinstimmend

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de (mit Zahl) ausmachen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Abrechnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Uferland

    (unspecified)
    N.f:sg


    4
     
     

     
     

    place_name
    de Krokodilopolis (bei Pathyris)

    (unspecified)
    TOPN

de Die einzelnen Männer, die nach der erfolgten Abrechnung am Uferdamm von Krokodilopolis Weizen in Empfang genommen haben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)

Comments
  • Die Übertragung "nach der erfolgten Abrechnung" ist von der Herausgeberin übernommen worden; eine möglichst wörtliche Übersetzung ist "nach dem, was die Abrechnung (aus)gemacht hat, die gemacht wurde".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzVzrhG97E9UsrLjLTCQoD8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVzrhG97E9UsrLjLTCQoD8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzVzrhG97E9UsrLjLTCQoD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVzrhG97E9UsrLjLTCQoD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVzrhG97E9UsrLjLTCQoD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)