Satz ID IBUBdzdgVn4x00yCqGOEvVkbxME
CT III 260d
CT III 260d
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
18
gods_name
Brennender (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Brennende
(unspecified)
DIVN
CT III 262d
CT III 262d
epith_god
Herr der Köpfe
(unspecified)
DIVN
CT III 262d
CT III 262d
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Spitze
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
stark sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm; Hand
Noun.du.stabs
N.m:du
CT III 262f
CT III 262f
19
verb_2-gem
schwach sein
Partcp.act.gem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Fuß
Noun.du.stabs
N.m:du
CT III 262j
CT III 262j
nisbe_adjective_preposition
im Bereich von; befindlich bei
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
Ich bin der Feurige, Bruder der Feurigen, Herr der Köpfe, der an Spitze lebt (?), der mit den Armen stark ist (?), mit schwachen(?) Beinen, der bei den rḫ.yt-Leuten ist.
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Anstelle von gnn rd.wj bietet pGard.II ẖr nn rd.wj "unter diesen beiden Beinen"; Diskussion der Stelle bei Gestermann, Überlieferung, I, 224f.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzdgVn4x00yCqGOEvVkbxME
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdgVn4x00yCqGOEvVkbxME
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzdgVn4x00yCqGOEvVkbxME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdgVn4x00yCqGOEvVkbxME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdgVn4x00yCqGOEvVkbxME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.