Sentence ID IBUBdznvk6cuQ0svtPQ8jT84RkA
substantive_masc
Geheimnis; Mysterium
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen i. NS)]
(unspecified)
dem
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
30,18
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
adjective
geheim; geheimnisvoll
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Nekropole; Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
entdecken
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palast
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive
Tempel
(unspecified)
N
preposition
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
gods_name
als Name eines Königs aus alter Zeit
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
30,19
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
entdecken
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
Höhlung, Loch
(unspecified)
N
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Berg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fertigen
(unspecified)
V
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Osiris-Wenennefer
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Das ist ein Geheimnis der Unterwelt, ein geheimes Mysterium des Totenreichs, gefunden im großen Palast des großen Tempels unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Semty(?), gerechtfertigt, als Fund in einer Höhlung des Berges (Stein?), als etwas, das Horus für seinen Vater Osiris-Wennefer, er lebe ewig, angefertigt hat.
Dating (time frame):
Siamun Netjerycheperre-Setepenamun
677YHBKQIRHB3HVZG45V2N6DU4
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/25/2022)
Persistent ID:
IBUBdznvk6cuQ0svtPQ8jT84RkA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznvk6cuQ0svtPQ8jT84RkA
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdznvk6cuQ0svtPQ8jT84RkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznvk6cuQ0svtPQ8jT84RkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznvk6cuQ0svtPQ8jT84RkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).