Sentence ID IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI





    16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    (?von Lacau gesehen)befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Halle

    (unspecified)
    N.f:sg
de
die beiden Opfergaben des Königs; Opfergabe des Königs, befindlich in der breiten Halle;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • 'jmj' nach Lacau und Spuren in der Zeichnung von Kanawati; nicht gelesen von Kanawati

    Commentary author: Adelheid Burkhardt, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)