Sentence ID IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI




    16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Opfergabe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    (?von Lacau gesehen)befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Halle

    (unspecified)
    N.f:sg
de
die beiden Opfergaben des Königs; Opfergabe des Königs, befindlich in der breiten Halle;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • 'jmj' nach Lacau und Spuren in der Zeichnung von Kanawati; nicht gelesen von Kanawati

    Commentary author: Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzsztHoHtkynpSm1eQWl7nI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)