Sentence ID IBUCFqX0DYU9xEtDgtVtqh4UTUw
Nachdem ich getan hatte, was die Menschen lieben und was die Götter loben, kam ich zu (meiner) Stadt und stieg (ich) hinab zu (meinem) Gau, (ich,) der Ehrwürdige Djehutinacht, der königliche Siegelbewahrer, der einzige Freund, der wahre Gelobter seines Herrn, der am Anfang eintritt und der zum Ende [austritt (?)], ein Mann, für den das Herz geöffnet ist.
Comments
-
Willems, Dayr al-Barshā, 43 übersetzt diese Passage als syntaktisch eigenständige Titel- und Epithetareihung. Will man sie in einen Satz einbinden, bleibt nur der vorherige übrig.
Persistent ID:
IBUCFqX0DYU9xEtDgtVtqh4UTUw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFqX0DYU9xEtDgtVtqh4UTUw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUCFqX0DYU9xEtDgtVtqh4UTUw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFqX0DYU9xEtDgtVtqh4UTUw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFqX0DYU9xEtDgtVtqh4UTUw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).