معرف الجملة IBUCZzVr3Yfk5E2Vvfa2fYd7dKY (قراءة مختلفة 1)
14
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
kennen
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
substantive_fem
Stunde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Jahreszeit(en)
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
erster Tag der Achet-Jahreszeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
15
verb_3-inf
gehen, führen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
erster Tag der Peret-Jahreszeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
erster Tag der Schemu-Jahreszeit
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Art und Weise
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
gut sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_caus_2-lit
beobachten (?)
Inf
V\inf
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
16
substantive_fem
[Beobachtungsinstrument]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
frei sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
laut sein
Inf.t
V\inf
substantive
Stimme; Geräusch
(unspecified)
N:sg
verb
preisen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1Q zerstört
17
substantive_masc
Ende der Nacht; die tiefe Nacht (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
Ich kenne die Stunden der Nacht zu all ihren Zeiten, und auf die gleiche Weise die ꜣḫ.tjw-Tage, die zu den pr.tjw-Tagen und den šmw.w-Tagen führen, (war) gut beim Beobachten (?) der Nacht mit dem dwꜣ.yt/sbꜣ.yt/wn.yt-Instrument (?), (war) frei von lautem Geräusch, einer, für den sein Herr die Götter pries/den Göttern dankte [---] Tiefe/Ende der Nacht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUCZzVr3Yfk5E2Vvfa2fYd7dKY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCZzVr3Yfk5E2Vvfa2fYd7dKY
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUCZzVr3Yfk5E2Vvfa2fYd7dKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCZzVr3Yfk5E2Vvfa2fYd7dKY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCZzVr3Yfk5E2Vvfa2fYd7dKY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.