Sentence ID IBcAVY1JWNwyQUjVpXj9Vwyuc5M




    Bln 163a (= Eb 856a)

    Bln 163a (= Eb 856a)
     
     

     
     




    15,1
     
     

     
     

    substantive
    de Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sammelschrift

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Krankheitsauslöser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de entdecken

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN




    15,2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Letopolis (im Delta)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Dewens]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de elend sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Beginn der Sammelhandschrift des Abgehens der Schmerzstoffe, die gefunden wurde in einer alten Schrift in einer Kiste mit Schriftrollen zu Füßen (einer Statue des) Anubis, in Letopolis, aus der Zeit der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Usaphais, gerechtfertigt, als es ihm schlecht ging.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Eigenname des 5. Königs der 1. Dynastie; siehe Beckerath, Königsnamen, I.5.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 04/13/2017, latest revision: 04/13/2017

  • Eb 856a hat hbhb wḫd.w m ꜥ.wt nb.t n.t z „(für) das Umherziehen der Krankheitsauslöser in irgendwelchen Körperteilen des Mannes“.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 02/24/2017, latest revision: 04/13/2017

  • Eigenname des 5. Königs der 1. Dynastie; siehe Beckerath, Königsnamen, I.5. Die Lesung des als Logogramm verwendeten Zeichens Gardiner Aa8 ist allerdings nicht sicher!

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 02/24/2017, latest revision: 02/24/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAVY1JWNwyQUjVpXj9Vwyuc5M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVY1JWNwyQUjVpXj9Vwyuc5M

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcAVY1JWNwyQUjVpXj9Vwyuc5M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVY1JWNwyQUjVpXj9Vwyuc5M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVY1JWNwyQUjVpXj9Vwyuc5M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)