Sentence ID IBcDBm3Hw6gnWE0fvwjvhiNOBC0


de
Seine Kleider sind aus Tierhaut, während seine Nahrung aus Kraut vom Feld (besteht) wie (bei) allem Kleinvieh.

Comments
  • m ẖnj: Übersetzung dem Determinativ entsprechend mit H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem. Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 53 und 104 sowie Jäger, S. 291. Eine Emendation zu m ẖnw, wie sie wohl Gardiner, S. 47 annahm ("having left (...) his clothes at home"), ist unnötig.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcDBm3Hw6gnWE0fvwjvhiNOBC0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDBm3Hw6gnWE0fvwjvhiNOBC0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcDBm3Hw6gnWE0fvwjvhiNOBC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDBm3Hw6gnWE0fvwjvhiNOBC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDBm3Hw6gnWE0fvwjvhiNOBC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/5/2025)